Deutsch
Trygve Gulbranssen: Und ewig singen die Wälder (1935), Das Erbe von Björndal (1936)
Trygve Gulbranssen: Und ewig singen die Wälder (1935), Das Erbe von Björndal (1936)
Trygve Gulbranssen er mannen bak trilogien: Og bakom synger
skogene, Det blåser fra Dauingfjell og Ingen vei går utenom som er solgt i mer
enn 12 millioner eksemplarer over hele verden. Denne fargerike slektskrøniken
er fremdeles en av de største litterære suksesser for norsk romanlitteratur i
Norge og i utlandet, og bøkene er oversatt til mer enn 30 språk. Etter andre
verdenskrig ble forfatteren satt i bås med nazistenes Blut und Boden-litteratur
i Tyskland på falske premisser. Romanenes kristen-humanistiske etikk står i
opposisjon til mellomkrigstidens nazi-ideologi.
Av forskjellige
grunner prøvde en liten klikk av kulturradikale kritikere i Norden å
stigmatisere dette forfatterskapet i mellomkrigstiden. De førte an i en
kampanje hvor man fornektet bøkenes skjønnlitterære kvaliteter – kvaliteter som
forfatteren ble berømmet for av et overveldende flertall av kjente og mindre
kjente kritikere i alle land hvor bøkene ble utgitt. Likevel fremgår det av
offisielle fremstillinger i dagens litteraturhistoriske oversiktsverk og i
leksika at forfatteren ble slaktet av sine kritikere. Nå foreligger ny
dokumentasjon som viser at disse fremstillingene bygger på et feilaktig grunnlag,
og at tiden nå er inne til en oppvurdering av dette forfatterskapet.
Forfatteren Trygve Gulbranssen ved hytteveggen. Bildet er
offentliggjort for første gang i den illustrerte Gulbranssen-biografien Manns
plikt/Veslas egen beretning (1) av Tore Hoel og Ragna Gulbranssen, Aschehoug
1997
Innledning
Og bakom synger skogene, Det blåser fra Dauingfjell og Ingen
vei går utenom ble skrevet av forfatteren TG og utgitt av Aschehoug forlag i
årene 1933, 1934 og 1935. Første bind i trilogien fikk undertittelen "Noen
historier fra 1760-årene til frem mot 1810" og beretter om en skogsbygd
som ligger fjernt fra allfarvei og om familien som bor på storgården Bjørndal.
Det er en fortelling der Gulbranssen går ut ifra virkelige historiske forhold og
beretninger fra sin egen familie. Gammel-Dags heltemodige kamp mot hevntanker
og pengebegjær og for en kristen-humanistisk verdensanskuelse er bøkenes
hovedmotiv. Forfatteren ble inspirert av norske, folkelige fortellemåter,
samtidig som han skaper sine egen krønikestil, i det han bruker landlige
uttrykk og vendinger, som gir det hele en autentisk atmosfære. Få har gjort ham
denne fortellekunsten etter med skildringer av natur, menneske og miljø. TG
skrev sine bøker innenfor et romantisk stilideal, inspirert av norsk sagn- og
eventyrtradisjon. Det er slektsromaner, men ingen hjemstavnsdikting. Det er
historiske romaner, men ikke alt kan bestemmes historisk korrekt etter sted og
tid. Gammel-Dag og gården Bjørndal hadde sine forbilleder i Akershus og
Østfold, men Gulbranssen trengte furu- og bjørkeskog, fjell og strie elver for
sin skildring. Millioner av lesere over hele verden har kjent seg igjen i
konfliktstoffet.
Trygve Gulbranssen og boksuksess
Da første bind i Bjørndal-trilogien ble lansert i Norge i
1933, var dette begynnelsen til det som skulle bli et internasjonalt
bokeventyr. Den norske forleggeren, Aschehoug forlag, fikk raskt dekket sine
omkostninger, og ryktet om bestselgeren spredde seg enda raskere. De to andre
bindene om Gammel-Dag og Bjørndal gård ble publisert i Norge i 1934 og i 1935,
og Trygve Gulbranssen ble den desidert mestselgende norske forfatter i sin
samtid. Etter hvert ble trilogien en stor internasjonal boksuksess, og på et
tidspunkt før krigen brakte de tre romanene ham opp på fjerdeplass i
verdensstatistikken over høyest antall solgte bøker.
Bøkene ble raskt
oversatt til en rekke språk, og i 1935 kunne forfatteren skrive kontrakter med
forleggere i Danmark, Finland, Nederland, England og Tyskland med lisensutgaver
i Sveits og Østerrike. I 1936 kunne han skrive kontrakt med en forlegger for
det store amerikanske markedet. Han slo godt an også i de katolske landene og
fikk forlagskontrakter i Frankrike (1938), i Italia (1940) og i Spania (1947).
Etter hvert har det kommet utgivelser i øst-europeiske, afrikanske og
sør-amerikanske land, slik at bøkene i dag er oversatt til mer enn 30
forskjellige språk. Gjennom årene har det ene opplaget avløst det andre med
jevne mellomrom i inn- og utland. Og over 60 år etter debuten får bøkene om
Gammel-Dag stadig nye lesere.
Trygve
Gulbranssen fikk tidlig de enkle livssannhetene tett innpå seg gjennom
søsterens og brorens altfor tidlige bortgang og farens økonomiske ruin. Hans
kunstnersinn fikk i barne- og ungdomsårene et godt innblikk i viserguttens råe
og harde tilværelse. Han lærte selv å bli en som overlever i livskampen.
Moralen i bøkene er den samme som preger alle hardt arbeidende mennesker i alle
samfunnslag. Tankene om arbeidsslitets foredlende virkning på menneskene og
nødvendigheten av å vise styrke og dugelighet i det daglige er en erkjennelse
som Gulbranssen kom frem til gjennom sine egne livserfaringer. Forfatteren fikk
de fleste av sine lesere i tale fordi han kunne fortelle en historie ut fra
slike allmennmenneskelige erfaringer. Og han kjedet dem ikke. I årene før
debuten utviklet Trygve Gulbranssen en fortellerbegavelse som fikk Aksel
Sandemose til å utrope ham til en av de beste av sin samtids forfattere i en
artikkel i Aktuell, 1948. (2)
Men Trygve
Gulbranssens romaner var ikke bare preget av hans tanker om livskampen. Han ble
tidlig bevisst en følelse av kontinuitet, av å være en i en lang rekke av
mennesker: det å være en del av historien. Tankene om slekten som bærer av
visse verdier og mennesketyper står sentralt i trilogien. Det enkelte livet er
bare en del av en lang rekke liv. Og livet tar ikke slutt med døden. Mennesket
lever videre i sine gjerninger og i sin ætt.
Hovedbygningen på Hobøl gård, Eidsberg, hvor Trygve
Gulbranssen bodde fra julen 1940 til sin død høsten 1962. Gården drev han med
hjelp av både kokke, tjenestejente, sveiser og agronom
Det var fortellertradisjonen fra Frogn i Akershus som
gjennom moren gav Gulbranssen et konkret utgangspunkt for hans egne tanker om
liv og død, og som gav ham stoff til å realisere sine kunstnerdrømmer. Arven
ble båret videre, og Trygve Gulbranssens bidrag ble skildringen av Gammel-Dag
og Bjørndal gård som etter hvert skulle gi mange mennesker en følelse av
kontinuitet og sammenheng i tilværelsen gjennom lesningen av bøkene.
Skildringen av
Bjørndals bønder inneholder ingredienser fra fortidig fortellerkunst. Det ble
en spennende fortelling om mennesker i en forholdsvis fjern fortid, farget av
tyve- og tredvetallets idékamp og tanketvil. Gammel-Dag må kjempe seg frem til
sin kristne overbevisning. Dette er i tråd med mellomkrigstidens uttrykte tvil
om de religiøse verdier. For 1700-tallets bønder ville nok de kristne idealene
fortone seg mer som en selvfølge, og ikke i den grad som gjenstand for
tanketumling. Likevel er både form og innhold i romantrilogien preget av en
fortellertradisjon som for enkelte samtidsforfattere representerte et
tilbakelagt stadium. Hvordan klarte Trygve Gulbranssen å blåse nytt liv i de
gamle idealene? Hvordan klarte han å tegne et nytt og interessant motiv av
filosofiens og litteraturens eldgamle tema: Livets og dødens problem? Hvordan
klarte han å gi sine lesere en umiddelbar og varig estetisk opplevelse av
dette?
Det kan være
vanskelig å svare fyllestgjørende på dette spørsmålet, og jeg vil derfor vise
til en av hans tyske lesere som har kommet nærmere et svar på dette spørsmålet
enn de fleste. Hanns Ahrens skriver følgende i Literaturblatt, 9. september
1938:
"Gulbranssen
erzählt mit der Freude am einzelnen nun die lange und etwas romantische
Geschichte der Björndals. Jeder Tag, so meint man, ist vom Dichter
aufgezeichnet. Wir wollen damit sagen, daß Gulbranssen sehr gerne ins Detail
geht. Er beschreibt Stimmungen seiner Menschen, die Landschaft, das Leben und
Treiben auf dem Hof, als gelte es, ganz genau festzuhalten, was sich ereignet.
Ein anderer Dichter würde sich diese Kleinmalerei nicht in dieser Form erlauben
dürfen, weil er der Gefahr unterliegen könnte, zu breit zu malen und den Leser
dadurch nicht genug in Spannung zu halten. Gulbranssen darf es. Und hier muß
seine besondere Stärke liegen. Nie wird er langspurig oder – sagen wir es ruhig
– langweilig. Wir glauben uns bei der Lektüre der Bücher zu erinnern, daß
hierdurch gerade erreicht wird, uns ständig in Spannung zu halten, obwohl ja
eigentlich von Spannenden Dingen im landläufigen Sinne nicht die Rede ist. Er
hat es auf eine meisterhafte Weise verstanden, uns hineinzuziehen in die
Geschichte der Björndals, als sei es – mutatis mutandis – unsere eigene
Familienchronik, die er erzählt."
Aschehougs offisielle portrettbilde av forfatteren, som
pryder utgivelser av Bjørndal-trilogien i inn- og utland. Bildet ble også valgt
som illustrasjon til Trygve Gulbranssen og kritikken, Aschehoug 1994
Trygve Gulbranssen og Tyskland
Det tyske bokmarkedet tok imot Gulbranssens bøker med åpne
armer. Det anerkjente forlaget Albert Langen-Georg Müller i München sikret seg
de tyske rettighetene til trilogien som så ble oversatt til tysk av Ellen de
Boor og utgitt i to bind under titlene: Und ewig singen die Wälder (1935) og
Das Erbe von Björndal (1936). Første bind ble månedens bok i Deutscher
Buch-Club, Hamburg, i juli 1935. Bind to inneholdt både Det blåser fra
Dauingfjell og Ingen vei går utenom.
Skildringen av
Mekkal Hogger som innleder siste bind i den norske utgaven, ble kuttet ut i den
tyske utgivelsen for å knytte handlingsgangen i de to bindene sammen siden
disse ble utgitt i ett enkelt bind. Fortellingen om Mekkal Hoggers skjebne står
isolert fra hovedhandlingen som et vitnesbyrd om en fattig arbeidskar. I Ingen
vei går utenom får vi likevel vite at Mekkal er far til Martin Hogger som
reddet Unge Dag fra døden i Dauingfjell. Nymphenburger Verlagshandlung utga
Mekkal-historien på tysk i 1952 under tittelen Heimkehr nach Björndal med
illustrasjoner av Øyvind Sørensen som var en venn av Trygve Gulbranssen. Denne
utgivelsen fikk en rekke gode kritikker i tysk presse ved lanseringen.
De tyske
bokanmelderne, som fikk Und ewig singen die Wälder i hende, var om mulig enda
mer positive enn det de fleste norske, svenske og danske kritikerne hadde vært
tidligere. Romanen ble omtalt som et dikterisk mesterstykke som stilte
Gulbranssen i første rekke blant nordiske forfattere. Handlingen var like
sannsynlig som livet selv, men også like skrekkinnjagende som en saga.
Gulbranssen fikk kreditt for sine personskildringer, især kvinneskikkelsene.
Det ble pekt på forfatterens skrivetalent som ga seg utslag i et eget
kraftfullt språk og en sterk fremstillingskraft. Blant flere tilsynelatende
nazi-vennlige anmeldelser fantes det også i Tyskland kritikere som vurderte
Gulbranssens romaner ut fra litterære kriterier. For eksempel skriver
signaturen gb dette i sin kritikk av boken i Berliner Volkszeitung den 14. mai
1935:
"Beste skandinavische Erzählertradition
spricht aus diesem Roman. Selma Lagerlöf, Hamsun, Sigrid Undset scheinen
Pate gestanden zu haben, als er entstand. Dennoch wirkt Gulbranssens Buch nicht
als Abklatsch oder nachgefühlte Schülerarbeit. Sein schlicht erzähltes Epos von
den Schicksalen eines eigenwilligen Bergbauerngeschlechtes ist eine durchaus
eigene, geschlossene dichterische Leistung. Seine Helden sind Menschen mit
menschlichen Eigenheiten, Fehlern und Vorzügen. Aber sie sind an keine fest
umrissene Zeitepoche, an kein bestimmtes Land gebunden. Und diese
Ueberzeitlichkeit der Gestalten, die Allgemeingültigkeit der Entwicklungen
macht den Hauptwert des Buches aus. Es ist kein einseitiger Bauernroman,
obgleich Hof, Sippe und Natur eine große Rolle spielen. Es ist kein 'Charakterroman',
und zeigt doch klar die Irrwege des Herzens, Besinnung, Umkehr, innere Wandlung
eines Charakters. Diesem herrschenden Grundmotiv der Zeitlosigkeit, das den
Verfasser aber nie zu Unwahrscheinlichkeiten oder unlebendigen Konstruktionen
führt, paßt sich ganz harmonisch die sehr schöne, echt epische Sprache an: Sie
ist maßvoll ohne langweilig zu werden, klar und einfach, in jedem Satz
dichterisch gestaltet."
Tyskerne var
begeistret for Gulbranssens bøker som for dem representerte det beste i en
allerede velrenommert skandinavisk skjønnlitteratur. Denne begeistringen førte
også til nye høyder hva angår opplagstallene. I årene før andre verdenskrig og
frem til 1954 ble det solgt 3,1 millioner eksemplarer av Gulbranssen-bøker bare
i Tyskland.
Gulbranssen var
meget sportsinteressert og berømt for sine filosoferende sportsreferater i
bladet Idrætsliv som han var medeier av. På grunn av sine skribentkvaliteter og
boksuksess ble han invitert av Aftenposten til å delta som korrespondent under olympiske
leker i Berlin i 1936. I sine to artikler fra mesterskapet uttrykker han seg
negativt om hanemarsjen og nazi-symbolene som datidens regime benyttet for å
utnytte lekene propagandistisk. Hans skepsis til arrangementet ble bekreftet
ytterligere da propagandaminister Goebbels under mottakelsen for journalistene
i Berlin hevdet at "Der Führer hadde kun en bok på sitt nattbord:
Gulbranssens Und ewig singen die Wälder!", jf. Manns plikt s. 88. Etter
disse ord forlot Trygve Gulbranssen mottakelsen.
Leif H. Henrichsen var sammen med ham i
Berlin, og han skriver dette i et brev: "Den siste av de store
idrettsbegivenheter jeg var sammen med Gulbranssen ved som utsendte
medarbeidere, var Berlinerolympiaden i 1936. Det han så der av Hitler-regimets
propagandavirksomhet og demonstrasjoner, likte han ikke mye av."
Berømmelsen som
ble forfatteren til del i Tyskland, fikk de tyske nazistene til å prøve å dra
veksler på den bestselgende forfatters popularitet. Men Gulbranssen hadde intet
til overs for Hitler og hans kumpaner, og han avviste alle forsøk på
tilnærmelser som siden skulle komme etter den tyske okkupasjonen av Norge i
1940.
Etter nazistenes
nederlag i 1945 ble det i Tyskland vedtatt sanksjoner mot forlag som fremstod
som sympatiserende med nazi-regimet, deriblant Langen-Müller – Gulbranssens
egen forlegger i Tyskland. Selv om forfatterens Bjørndal-trilogi hverken kan
tolkes som nazi-inspirert eller nazi-vennlig, og selv om han nektet å ta imot
invitasjonene under krigen om å reise på foredragsturne i Tyskland, fikk dette
svært uheldige følger for hans litterære renommé. I "Literarische
Umschau" (1962) heter det at "Diese elementare, mit volkstümlichen
literarischen Mitteln hero[i]sierte Welt, die freilich auch in Norwegen der
Vergangenheit angehört, hat Gulbranssen zu Beginn der dreißiger Jahre dem
bürgerlichen Leser aller Länder angeboten. Er kam damit den besonders in
deutsprachigen Ländern neu aufgekommenen Idealen entgegen", jf. Trygve
Gulbranssen og kritikken s. 122. Uten at Gulbranssen på noen måte hadde
fortjent det, ble han her slått i hartkorn med førkrigstidens naziregime i
Tyskland.
Mellomkrigstidens kritikere
Noen få nordiske kritikere prøvde å stigmatisere
Bjørndal-trilogiens eventyrlige suksess.(3) I Trygve Gulbranssen og kritikken
og "Trygve Gulbranssen og kulturradikalerne" i Norsk Litterær Årbok
1997 påviser jeg at en nedrakking av dette forfatterskapet fra enkelte
kritikere fant sted i mellomkrigstiden. Dette står for øvrig i skarp kontrast
til svært positive omtaler som ble bøkene til del fra andre velrenommerte
norske, svenske, danske, tyske, engelske og amerikanske kritikere – overalt
hvor bøkene ble utgitt var de aller fleste kritikerne begeistret, jf. både min
publiserte hovedfagsavhandling Trygve Gulbranssen og kritikken og
Gulbranssen-biografien Manns plikt/Veslas egen beretning.
Til grunn for min
hovedfagsavhandling lå en positiv leseropplevelse av Gulbranssens bøker. Etter
hvert oppdaget jeg litteraturhistoriens påstander om at forfatteren ble slaktet
av kritikerne, og dermed ble min forskningsinteresse vakt. Jeg kontaktet
Gulbranssens forlegger, Aschehoug, og fikk tilsendt norske bokomtaler av bøkene
på 30-tallet, men jeg fant nesten ingen negative kritikker! Derimot var det
mange som var tildels overstrømmende positive i sine karakteristikker av
bøkene. Denne oppdagelsen var utgangspunktet for min avhandling som ble utgitt
i forbindelse med hundreårsjubileet i 1994 for forfatterens fødsel i 1894.(4)
I Trygve
Gulbranssen og kritikken analyseres samtlige norske kritikker av Gulbranssens
bøker for første gang. Her viser jeg hvordan den norske kritikeren Paul
Gjesdahl i Tidens Tegn, 14. oktober 1933, under tittelen "Ogsaa en
debut" avviser Gulbranssens debut-roman Og bakom synger skogene ut fra dens
mangel på samtidighet. Han anklaget også Gulbranssen for å være en epigonal
forfatter som hadde skrevet en "uekte" bok. Påstanden har for øvrig
aldri blitt forsøkt underbygd gjennom noen form for dokumentasjon. Gulbranssen
skrev sine bøker innenfor en romantisk-historisk tradisjon, men både den
motivmessige håndtering og det skriftlige uttrykket er helt ut forfatterens
eget med det særpreg en forventer av en original skribent. Dette bekreftes av
de aller fleste av Gulbranssens norske kritikere. For eksempel skriver T.
Stamsø dette i sin bokanmeldelse i Tønsberg blad, 24. november 1933:
"Trygve
Gulbranssen er et nytt navn i vår litteratur, og la det være sagt med en gang,
et navn som lover godt. Genren i hans debutbok er en renessanse for
bonderomantikken. Man kan si det er en farlig vei å velge i vår realistiske og
skeptiske tid, en vei hvor der kreves en sterk personlig linje og stadig
aktpågivenhet for ikke å gli ut i det som vel i sin tid hadde sin store
berettigelse som et ledd i vår litterære utvikling, men nu har lett for å smake
av glansbilleder og virkelighetsfjerne illusjoner. Men den nye forfatter røber
en virkelig evne til å skape romantikk så den blir frisk og ny, han har noget
på hjertet, realiteter som tåler antikkens sterke farver. [...]
Høvdingeslekten
på Bjørndal har hersket i bygden i mange hundre år. De er veldige bjørnejegere
og inkarnasjonen av legemlig og åndelig styrke. I fremstillingen av dette
kjempefolk får forfatteren fritt avløp for all sin romantiske sans. Det smaker
meget av kjempevise og der mangler heller ikke mystikk. Slektens skjebne står
fast som en naturlov, - spådommer går i opfyllelse som i en middelaldersk
roman. Men disse stenk av overnaturligheter er ikke lettkjøpte hjelpemidler for
å skaffe handling, de er godt innpasset i den romantiske farveprakt som preger
hele boken og influerer ikke på dens ide. [...]
Denne kombinasjon
av romantikk og realiteter er gjennemført med smak og sikkerhet. Der er en
frisk tone som i mangt og meget virker ny."
Noe av den norske
kritikken i mellomkrigstiden var klart ideologisk betont hvor man på den ene
siden gjerne uttalte seg negativt om skjønnlitteratur som ikke stod på
modernistisk og kulturradikal grunn, jf. Knut Imerslund fremstilling i Norsk
litteraturkritikk 1914-1945 (1970) hvor han blant annet hevder at "Typisk
for mellomkrigstiden er den sterke interessen for den holdning som ligger til
grunn for en litterær ytring, og denne idémessige og ideologiske bevisstheten
ledsages av en sterk tro på diktningen som sosial, politisk eller endog
religiøs eller språkpolitisk faktor." Videre karakteriserer han den
kulturradikale litteraturkritikken knyttet til tidsskriftet Mot Dag på følgende
måte: "Begge gruppene (i Mot Dag, forf. anm.) vurderer bare den litteratur
positivt som kan betraktes som et middel i kampen mot 'det bestående' […] det
er ikke nok at diktningen sikter mot et bredere publikum. Den skal også være
engasjert på dets vegne i den sosiale kamp. […] Ofte finner vi hos disse
kritikerne nærmest allergiske reaksjoner mot det de oppfatter som forsøk på å
forskjønne virkeligheten. All romantisering og idealisering oppfatter de som virkelighetsflukt." På
den annen side var noen til dels svært kritiske til enkelte trekk ved den nye
og modernistisk inspirerte samtidslitteraturen, jf. Fredrik Ramms artikkel i
Morgenbladet 28. oktober 1931 under tittelen "En skitten strøm".
Etter at
debut-romanen ble oversatt og utgitt på svensk allerede høsten 1934, opplevde
forfatteren både en opplags- og en kritikersuksess i Sverige. Likevel ble
situasjonen for Gulbranssen nokså spesiell, slik jeg viser i min artikkel i NLÅ
1997. I Sverige ble det opprettet en kristelig litteraturnemnd som blant annet
anbefalte Gulbranssens roman på bekostning av svenske samtidsforfattere som
skrev romaner om seksuell frigjøring inspirert av Freuds psykoanalyse, jf.
E.W.O.s artikkel i Svenska Dagbladet, 10. februar 1935, og
oppfølgingsartikkelen i samme avis, 12. februar 1935, under tittelen
"Baisse i svensk underhållningsindustri", hvor kjente personligheter
i svensk kulturliv hevdet at samtidslitteraturen hadde nådd et lavmål av
litterær kvalitet. Pastor Bo Giertz gir her uttrykk for hvordan deler av den
svenske samtidslitteraturen ble betraktet innenfor visse kristne miljøer:
"Huvudanmärkningen mot den nuvarande moderna svenska litteraturen tycks
vara den, att den i all sin naturalism inte är realistisk. Den normale svensken
känner helt enkelt inte igjen sig i dessa romaner med deras sexualbetonade
människorudiment och deras monomana kretsande kring könsproblemen."
Den svenske
kritikeren Sven Stolpe forsvarte denne litteraturen mot litteraturnemndens
anbefalinger fordi han mente at dette var uttrykk for "bojkott och
censur" av svensk samtidslitteratur og et angrep på "diktens
frihet". På grunn av nemndens sterke anbefalinger av Og bakom synger
skogene valgte han denne boken som skyteskive for sine angrep på den kristne
litteraturnemnden, jf. Sven Stolpes artikkel i Fönstret, nr. 5, 1935, under
tittelen Magister Sundqvists litterära ideal"(5). Dette ledet til en
debatt hvor det ble fokusert på Gulbranssens forfatterskap på en svært uheldig
måte. Synspunktene ble meget ekstreme, og kulturradikalere i Sverige og Norge –
fulgt opp av Tom Kristensen i Danmark – fant det nødvendig å skape et
vrengebilde av hva Gulbranssens bøker handlet om.(6) De ville latterliggjøre
debut-romanen hans for derigjennom å latterliggjøre de reaksjonære kreftene som
ønsket å kneble den moderne diktningen ved å vise til Gulbranssens
romantisk-historiske romaner som eneste standard for litterær kvalitet. Denne
latterliggjøringen er fortsatt med oss, og har bidratt betydelig til
forfatterens offentlighet.
På grunn av
disse kritikernes solide preg på mellomkrigstidens og etterkrigstidens
intellektuelle liv ble deres unyanserte påstander lagt til grunn for offisielle
artikler om forfatteren i leksika og i litteraturhistoriske oversiktsverk både
i Norge og i utlandet.(7) Det ble etablert en myte om at forfatterskapet ble
slaktet av alle kritikere i Norge og i Norden. I Kjølv Egelands fremstilling i
Norges litteraturhistorie fremgår det at kritikken først var "kjølig"
for siden å utvikle seg til slakt "parallelt med salgskurvene".
Philip Houm skriver i Norges litteratur om de litterært toneangivendes slakt av
trilogien, men hevder at "slaktingen foregikk grundigst på den andre siden
av Kjølen". (I Sverige, forf. anm.) I Aschehougs og Gyldendals store
norske leksikon heter det at "De heltedyrkende og handlingsfylte romanene
ble ikke nådig behandlet av kritikerne, men oppnådde en umåtelig
leserpopularitet." Den påståtte diskrepansen mellom leserpopularitet og
kritikk er imidlertid ikke riktig. Mine undersøkelser har vist at de negative
kritikerne utgjør et forsvinnende lite mindretall og at de avviste Gulbranssen
på et mytifiserende og feilaktig grunnlag.(8) Mytene ble siden kopiert i
utenlandske oversiktsverk. Kindlers Literaturlexikon karakteriserer fremdeles
Gulbranssen som "epigonal und bedeutungslos".
Avslutning
I Trygve Gulbranssen og kritikken og i Manns plikt refererer
jeg nye opplysninger om forfatterskapet som bekrefter mitt inntrykk av at
Gulbranssens bøker er blitt avfeid av deler av den litterære institusjon ut fra
falske premisser. Forfatterens langvarige og seriøse arbeide under bøkenes
tilblivelsesprosess førte til et resultat som umiddelbart ble anerkjent av de
fleste av mellomkrigstidens kritikere. Jeg ønsker derfor å nyansere den
ensidige og negative litteraturhistoriske omtalen av dette forfatterskapet, og
arbeider for tiden med en resepsjonshistorisk fremstilling om mottakelsen av
Gulbranssens bøker i Sverige, Danmark, Nederland, Tyskland, De britiske øyer og
USA.(9)
I Lokalavisen
Tønsberg av 12. november 1997 refereres en uttalelse fra litteraturhistorikeren Øystein Rottem i et
møte i Tunsberg Litterære Selskap: "De største norske forfatterne i vår
samtid, som Jan Kjærstad, Roy Jacobsen, Gunnar Staalesen og Ketil Bjørnstad,
skriver store episke fortellinger og bredt anlagte samtidsromaner. Vi opplever
en renessanse der man går i fotsporene til Hamsun og Duun, Sigrid Undset og
Trygve Gulbranssen."
Her blir
Gulbranssen nevnt i sitt rette selskap, hvor også mange av mellomkrigstidens
kritikere plasserte ham. Dessverre har ikke denne oppvurderingen funnet veien
til noen offisiell litteraturhistorisk fremstilling om norsk litteratur i
mellomkrigstiden. Inntil videre må derfor allmennheten nøye seg med flere eldre
og uetterrettelige fremstillinger som også danner utgangspunkt for det som
skrives i litteraturhistoriene som er beregnet for skoleverket. Det er fremdeles
en levende interesse for Gulbranssens romaner både fra gammel og ung, og det
kommer stadig nye utgaver også i utlandet. Dessverre danner fremdeles en
fordomsfull estetikk rammen for enhver lesning av en av de største kritiker- og
opplagssuksesser i norsk og nordisk litteratur.
Tore Hoel
Litteratur:
Trygve Gulbranssens romaner:
Og bakom synger skogene (1933)
Det blåser fra Dauingfjell (1934)
Ingen vei går utenom (1935)
Aschehoug og Gyldendals store norske leksikon (1979)
Beyer, Harald og Edvard: Norsk litteraturhistorie (1978)
Beyer, Edvard: Norges litteraturhistorie, bind 5 (1983)
Brockhaus Enzyklopädie (1969) (Tyskland)
Gyldendals store opslagsbog (1967) (Danmark)
Hoel, Tore: Trygve Gulbranssen og kritikken (1994)
Hoel, Tore og Gulbranssen, Ragna: Manns plikt/Veslas egen
beretning (1997)
Hoel, Tore: Trygve Gulbranssen og kulturradikalerne (NLÅ
1997)
Houm, Philip: Norges Litteratur (1976)
Imerslund, Knut: Norsk litteraturkritikk 1914-1945 (1970)
Kindlers Literaturlexicon
Svensk uppslagsbok (1962)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Noter:
1 Høsten 1997 gav Tore Hoel ut den offisielle biografien om
Trygve Gulbranssen på Aschehoug forlag under tittelen Manns plikt/Veslas egen
beretning i samarbeid med Trygve Gulbranssens datter, Ragna Gulbranssen. I
Manns plikt presenterer Hoel mannen og verket – oppvekst, yrkesliv,
livsanskuelse, litteratursyn og mottakelsen av bøkene. I den andre delen,
Veslas egen beretning, beretter datteren om sin far. Boken inneholder også
tekster av Trygve Gulbranssen som ikke tidligere er gitt ut i bokform.Tittelen
Manns plikt ble valgt fordi manuset til Og bakom synger skogene opprinnelig ble
levert inn til Aschehoug forlag med den tittelen.
Gulbranssen-biografien fikk gode kritikker ved lanseringen. Turid Larsen
i Dagsavisen Arbeiderbladet skrev blant annet: "Hoels biografi må sees som
et sterkt bidrag til en mer nøktern og mindre mytebefengt vurdering av Trygve
Gulbranssen og hans forfatterskap." Idehistorikeren Christopher Hals
Gylseth skrev i Dagbladet: "Det er i alle tilfeller noe gjennomført
redelig over denne biografien, og man fornemmer en kontinuerlig, underliggende
stringens i Hoels framstilling." Professor Hans H. Skei, ved Universitetet
i Oslo, anmeldte biografien i Aftenposten på denne måten: "Hoel holder seg
til fakta, spekulerer bare helt forsiktig, og er så vidt jeg kan se
etterrettelig i alt han skriver. En litteraturforsker som foredrar fakta, men
som heller ikke unnlater å nevne forklaringsmodeller der fakta ikke strekker
til, er en stor glede å ha med å gjøre."
2 I denne artikkelen hevdet Sandemose at Trygve Gulbranssen
fikk tildelt rollen som litterær syndebukk i visse kretser "som aldri kom
i tanker om å lese ham." Artikkelen ble også trykt i Sandemoses eget
tidsskrift Årstidene, 6. hefte – høsten 1953 under tittelen "Gjensyn med
Jante". Årstidene ble i 1999 for første gang utgitt av Aschehoug forlag i
bokform som en del av Sandemoses samlede verk.
3 Paul Gjesdahl og andre i Norge, Sven Stolpe og andre i
Sverige og Tom Kristensen i Danmark.
4 Denne avhandlingen bygger i hovedsak på kildemateriale fra
Aschehoug forlag og Trygve Gulbranssens private klipparkiv som datteren, Ragna
Gulbranssen, var så vennlig å stille til min disposisjon i forbindelse med
dette arbeidet. Det gav meg sjansen til å utarbeide bibliografiske oversikter
over blant annet samtidige Gulbranssen-omtaler: 191 norske, 53 svenske, 7
danske, 29 tyske og 36 engelskspråklige originalartikler i fulltekst. Disse
tekstene representerer et unikt forskningsmateriale som ble gjort tilgjengelig
for første gang i kraft av min avhandling som primært omhandler den norske
samtidige mottakelsen. Uten denne basis hadde det ikke vært mulig å gjennomføre
min resepsjonshistoriske redegjørelse for Gulbranssens kritikere.
I forbindelse med
forberedelsene til min doktoravhandling om den utenlandske mottakelsen av TGs
romaner er kildematerialet betydelig større, jf. note 9. Trygve Gulbranssen og
kritikken inneholder utdrag fra både positive og negative
Gulbranssen-kritikere, i tillegg til bibliografiske oversikter. I Manns plikt
er noen utvalgte kritikker gjengitt i fulltekst, og boken inneholder dessuten
mange henvisninger til annet Gulbranssen-materiale. På hjemmesiden min under
web-adressen: http://www.forlag.net finnes dessuten en bibliografi over annen
litteratur som omhandler TG.
5 I min NLÅ-artikkel gjengir jeg blant annet Trygve
Gulbranssens egne kommentarer til Stolpes utblåsning, hvor han imøtegår sin
kritiker punkt for punkt. Gulbranssen tok aldri selv del i debatten som utspant
seg rundt hans forfatterskap, og disse kommentarene kom jeg over i hans private
arkiv i forbindelse med arbeidet med biografien Manns plikt. Disse synspunktene
er nå tilgjengelig for offentligheten. I Manns plikt gjengir jeg for øvrig
følgende notat fra forfatterens hånd:
"Idrettsmentaliteten (eliten) står himmelhøyt over
litteraturelitens mentalitet. Hverken i idretten eller arbeidslivet har jeg sett
så åpenbare utslag av det lavtstående menneske som i litteraturen siden jeg
begynte å følge den i detalj. (Stolpes og andres råskrik - åndsterror -
åndsbødling.)
Diktningens
mening skal tjene livet, men undertiden kan en få pekt på meningen tydeligere
ved å ta den med på avstand fra livsmaset og nutiden. Det er det jeg har prøvd.
I kunsten kan det enkle være vanskeligere enn det mest innviklede.
Filosofi.
Naivitet i kunsten. Det er den naive hengivelse i problemet, meningen,
følelsen, skildringene, som gir helhet og ekthet. Det blaserte - det som fekter
for en viss egenintelligensbesvarelse mitt opi kunstverket, - det sykelig
intelligens-blaserte kontrollerende gir bare en menneskebegrenset refleks av
det en følte begeistringens lyst til å gi.
Et ekte kunstverk
fremkommer kun i naiv hengivelse under opgaven inn - i opgaven. Alt utenfra,
ovenfra gir bare halvhet, selv om det virker blendende intelligent. - Forøvrig
er alle mennesker naive. Flertallet sløvt naivt derfor utbyttingen. Intellektualistene
naivt optatt av sig. [...]
Kritikerne - for
lite livserfaring, menneskekunnskap og kjennskap til livets realiteter og til
virkeligheten. For mye reolister i stedet for realister - barnslige i de aller
viktigste spørsmål, hjelpeløse utenfor sitt ‘pensum’ (trang sektor) og mangel
på evne til å tenke selv. […] Så kommer jeg i den sinnssvake kasus at det
begynner med stormsucess - og dermed den store avindsjuke og forfølgelse især
her hjemme, som også virker utenlands."
6 Tom Kristensen kalte sin omtale i Politiken av 6. november
1935 for "En Lattersukces".
7 Jf. Aschehoug og Gyldendals store norske leksikon (1979),
Gyldendals store opslagsbog (1967) (Danmark), Svensk uppslagsbok (1962) og
Brockhaus Enzyklopädie (1969) (Tyskland).
8 Blant annet har Sven Stolpe følgende kraftsatser i sin
artikkel i Fönstret: "En av den vettiga kritiken i Norge underkänd
dussinförfattare […] Boxningsbrutalitet och bildrulleri, maskerade till nordisk
kraftpoesi […] denna sannskyldiga pigroman […] en bok, vars inspiration är ett
onyanserat bondehat mot överklassen […] Lägg nu merke till forfattarens
naivitet. Han begriper inte […] under den förljugna ytan […] Den är
intellektuellt, litterärt och moralisk undermålig […] Ren svindel med
konstnärliga och moraliska världen". I fortsettelsen får den kristne
litteraturnemnden gjennomgå: "de kyrkligas initiativ är ett barbariskt
tilltag, bottnande i naivitet och okunnighet […] Kampen skall fortsättas. Utan
strid skall icke denna svarta reaktion få herravälde över svensk litteratur och
svensk folkbildningarbete".
9 Kildematerialet består av 311 tyskspråklige og 373
engelskspråklige bokomtaler av Gulbranssens bøker ved første gangs utgivelse i
Tyskland og i USA, foruten 195 artikler fra Sverige, 72 artikler fra De britiske
øyer, 50 artikler fra Danmark og 26 artikler fra Holland.
Artikkelen er gjengitt med tillatelse fra de etterlatte.
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar